今日はドイツ語で「ひさしぶり」に相当する文章を書いていこうと思います。
ドイツ語でも英語でもそうですが無理に日本語の意味に変換せずに文章として覚えた方が楽なのもあります。では早速
・Wir haben uns (schon) lange nicht mehr gesehen.(ヴィア ハーベン ウンス ショーン ランゲ ニヒト メア ゲゼーエン)
英語だと「We haven’t seen for a long time or It’s been a long time」みたいな感じかと思います。
日本語だと「長い間会ってなかったね」のようになるので、つまり反対の意味で「ひさしぶり」って意味になります。
少し不思議な感じするよね。
もしくは
・Endlich sehen wir uns wieder.(エンドリッヒ ゼーエン ヴィア ウンス ヴィダー)
「やっとまた会えたわね。」のような感じで言うことが出来ます。
どちらを言ってもたいして意味は変わらないと思うので覚えやすい文から覚えるのがいいかもしれないです。